Re: In a fiercely bad mood on day of cleanse by Zoebess ..... Liver Flush Support Forum
Date: 11/19/2006 6:19:14 PM ( 19 y ago)
Hits: 4,039
URL: https://www.curezone.org/forums/fm.asp?i=776421
Traditionally, the liver is known as the *seat*
of emotions. I personally feel it is very effective
to cleanse the liver if I am dealing with strong
emotions.
Here is a blurb which can give additional info~this may
also give you insight into why different tribes would
*eat* the different organs of those they fought and killed
so that they would take into themselves the qualities
associated with those organs....
So we've seen a lot of variation in the organs associated with sadness. But we can also find areas where languages agree. In the description of anger, for example, we find language after language linking this emotion to the liver. A furious person is described in Kuuk Thaayorre as 'hot-livered'. The Papua New Guinean language Mbula also uses the compound 'hot-liver' to describe someone who's very angry. Similarly, in Turkmenistan, people describe making somebody angry as 'burning their liver'. In Chinese too, linguist Ning Yu has documented a repeated association between anger and a hot liver, with one common expression translating directly as 'move liver-fire'. Other languages associate either the liver or heat with anger or annoyance. So in Lai (a language of Burma, described by Kenneth Van Bik), I would say 'you dig up my liver' to warn that you are provoking me. In English, we speak of people being hot-tempered or hot-headed, but we also have a term 'liverish'—it's a bit out of fashion nowadays—but this term 'liverish' has one meaning, which is to describe someone who is 'irascible', or easily annoyed.
The liver isn't just associated with anger, though. In Kambera, spoken on Sumba Island in Indonesia, a pounding liver is a symptom of worry. In Kuuk Thaayorre, however, you keep your worries in your belly. Which is not so different from English, in which we tie our stomachs in knots, or keep butterflies in them. Quite different is the Chinese term 'scorch heart', which transfers the metaphor of heat to the domain of worry.
Another trait often associated with the liver is bravery. In Kuuk Thaayorre, for example, a brave person is strong-livered. Although this doesn't really translate into English, we nevertheless have a negative association between the liver and bravery, lexicalised in the antonym of bravery: 'lily-livered'. Bravery needn't be located in the liver though. In Chinese, for instance, brave people have big gallbladders.
http://www.abc.net.au/rn/arts/ling/stories/s1526031.htm
Happy flushing~~ggg
blessings,
Zoe
-_-
<< Return to the standard message view
fetched in 0.09 sec, referred by http://www.curezone.org/forums/fmp.asp?i=776421