Why not call the Librarian or God of the New Testament Hannibal, Pol Pot or Caligula? by prayerwarrior ..... Near Death Experiences Debate Forum (NDE)
Date: 12/14/2008 10:46:53 PM ( 16 y ago)
Hits: 4,086
URL: https://www.curezone.org/forums/fm.asp?i=1316400
Why not call the Librarian or God of the New Testament Hannibal, Pol Pot or Caligula?
Revelation 2:23
International Standard Version (©2008)
I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will reward each of you as your works deserve.
New American Standard Bible (©1995)
'And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will kill her children. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds. I will reward each of you for what you have done.
King James Bible
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
American King James Version
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
American Standard Version
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
Bible in Basic English
And I will put her children to death; and all the churches will see that I am he who makes search into the secret thoughts and hearts of men: and I will give to every one of you the reward of your works.
Douay-Rheims Bible
And I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works. But to you I say,
Darby Bible Translation
and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that I am he that searches the reins and the hearts; and I will give to you each according to your works.
English Revised Version
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
Webster's Bible Translation
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
Weymouth New Testament
Her children too shall surely die; and all the Churches shall come to know that I am He who searches into men's inmost thoughts; and to each of you I will give a requital which shall be in accordance with what your conduct has been.
World English Bible
I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
Young's Literal Translation
and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
................................................................................
But as for these enemies of mine who didn't want me to be their king-bring them here and slaughter them in my presence!'"
................................................................................
................................................................................
"But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."
................................................................................
................................................................................
Bring my enemies, who didn't want me to be their king. Kill them in front of me.'"
................................................................................
................................................................................
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
But those my enemies, which would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
And as for those who were against me, who would not have me for their ruler, let them come here, and be put to death before me.
................................................................................
................................................................................
But as for those my enemies, who would not have me reign over them, bring them hither, and kill them before me.
................................................................................
................................................................................
Moreover those mine enemies, who would not have me to reign over them, bring them here and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
Howbeit these mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
But those my enemies, who would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
................................................................................
................................................................................
But as for those enemies of mine who were unwilling that I should become their king, bring them here, and cut them to pieces in my presence.'"
................................................................................
................................................................................
But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'"
................................................................................
................................................................................
but those my enemies, who did not wish me to reign over them, bring hither and slay before me.'
................................................................................
Luke 19:27
................................................................................
<< Return to the standard message view
fetched in 0.03 sec, referred by http://www.curezone.org/forums/fmp.asp?i=1316400